第27章 慕笙的身份(1 / 2)
新里尔国。
地铺白玉,内嵌金珠,凿地为莲,朵朵成五茎莲花的模样,花瓣鲜活玲珑,连花蕊也细腻可辨,赤足踏上也只觉温润,竟是以蓝田暖玉凿成,直如步步生玉莲一般,堪比当年潘玉儿步步金莲之奢靡。
“O rei, a rainha, o conde. O rei e a rainha Han qing está aqui.(大王,王后,爵斯.里国王和清菡王后来了。)”一名侍卫走进大殿中。
坐在大殿上高位的男子黑金色的深邃眼眸,俊美非凡的脸庞,举手投足在在都流露出浑然天成的帝王霸气,看了叫人难以抗拒那野性的魅力,“Por favor, entre.(快请进来。)”
爵斯.里和清菡一左一右的走进大殿中央。
爵斯.里那光洁白皙的脸庞,透着棱角分明的冷俊;乌黑深邃的眼眸,泛着迷人的色泽;那浓密的眉,高挺的鼻,绝美的唇形,无一不在张扬着高贵与优雅。
清菡那寐含春水脸如凝脂,白色牡丹烟罗软纱,逶迤白色拖地烟笼梅花百水裙,身系软烟罗,还真有点粉腻酥融娇欲滴的味道。
爵斯.里和新里尔国的国王是世交,所以两人都会该国家的语言。
爵斯.里看到坐在王位上的国王立马露出笑容,“Lanson, seu velhote, queres que te cumprimente?(蓝森你这个老家伙,还要我给你行礼吗?)”
蓝森从王位上下来,“Porque n?o?(有何不可?)”
清菡左看右看,“Irm?o sun, onde está a irm? lingseeker?(森哥哥,灵汐姐呢?)”
“Eu estou aqui.(我在这呢。)”一声清亮的女声从王位的另一处传出,她双颊嫣红,比花还艳,目光迷蒙,那抹嫣红浸染玉颈,益发显得肌肤嫩如脂玉,“Fricativa Han o que fazem aqui?(清菡你们怎么来了?)”
清菡说话声小了几分,“Diz no teu dormitório.(去寝宫里说。)”
“O que é que se passa?(什么事啊这么神秘?)”
四人来到国王和王后的寝宫后,清菡看向爵斯.里,让他说。
“O meu filho mais velho deixou-me perguntar-vos se há alguma rapariga perdida na vossa realeza nos últimos dez anos?(我们过来是我那大儿子让我来问你们,这十二年你们国家的皇室贵族可有丢失的女孩?)”
这个问题一出,蓝森和灵汐互相看对方一眼目光不安。
“Por que perguntas?(为什么这么问?)”蓝森问道。
“Foi o arling que perguntou. Treach foi para huaqool no outro dia para encontrar uma menina huaqool. Ele também levou a menina para o teste de paternidade. Treach é um homem do duque rittermond. Por que ele usou o cabelo da menina huaqool para o teste de paternidade? E mais de uma vez, por isso, o ling pediu-me para perguntar à família real do seu país se há uma rapariga desaparecida?(是阿凌问的,特里奇在前几日去了华国找到一个华国女孩子,他还拿了那女孩做亲子鉴定,特里奇是里特蒙德公爵的人,他拿华国女孩的头发做亲子鉴定是为什么?而且不止一次,所以阿凌让我来问你们国家的皇室贵族可有失踪的女孩?)”
“O tricky foi para a china?(特里奇去了华国?)”灵汐说道,里特蒙德公爵一直呆在新里尔国,他的手下怎么想都不会和华国人挂上钩,那那个女孩…“Meu rei.(大王。)”
蓝森欲言又止,可想想跟爵斯.里说也不会有什么关系,“Há dez anos, uma rapariga da realeza desapareceu.(十二年前是有一名皇室贵族的女孩失踪了。)”
“A sério? De quem é o filho?(还真有?是谁的孩子?)”清菡听到这个消息也是兴奋,如果慕笙真是新里尔国皇室贵族的女儿,那么大臣们也不会反对。
灵汐咬了下嘴唇,犹豫了一会儿才说:“é o meu filho.(是我的孩子。)”
清菡听到不可思议的看着灵汐,蓝森紧紧地握着灵汐的手,“Os teus filhos? Impossível. Além de seus três filhos, só há uma filha mais nova. Mas você n?o disse que ela estava vivendo em quang yawang? Por que foi perdido para hua guo?(你的孩子?不可能,除了你那三个儿子,就只有一个小女儿,可你们不是说她一直在广雅旋岛生活吗?为什么丢失到了华国?)”
“Estou…(我…)”灵汐开始呜咽,并试图用手掩盖她的痛苦,她那不时的啜泣变成持续不断的低声哭泣,她眼睛紧闭着,用牙咬着自己的拳头,想竭力制止抽泣。蓝森心疼地抱住灵汐,试图让她好受一点,爵斯.里握住清菡的手,让她先别问。
过了好一会儿,灵汐在蓝森的怀里停止了哭泣声,蓝森叹了口气说出十二年前的事,“Há 12 anos novos países lille rebeli?es, muitos rebeldes atacou o palácio, nós a seguran?a para as crian?as, levem-nos para um navio, deixa-os para vocês ritter virginia países dar uma volta, mas n?o foi atacada por rebeldes, no caminho para o vento, dimens?es filho e nada vai bem protegido, mas eles era adolescente, nada ela também tinha 8 anos, seguir os guardas também um fracasso, Tudo o que resta é o vento, a veer e a sei, mas o é que um miúdo essa idade pode vencer um adulto? O vento e o vento s?o as duas principais fontes de energia.
Lingseeker e eu lutamos contra os rebeldes no palácio. Antes que os rebeldes chegassem, fuma?a nos disse que haveria um desastre. Nós brincamos ela pensando que ela estava brincando. Recrutamos guardas para ficar de espera no palácio antecedência. N?o esperávamos que fosse um desastre.
(十二年前新里尔国出现叛乱,不少叛乱者攻打皇宫,我们为了孩子们的安全就把他们带到一搜船上,让他们去你们国家维里特亚国避一避,可没想到在去的途中遭到叛乱者的攻击,风儿、维儿和曦儿是会武功,可那时他们才十几岁,曦儿也才8岁,跟随的侍卫也全军覆没,只剩下风儿、维儿和曦儿,可那么大点的孩子怎么可能敌得过大人?风儿和维儿每人牵制对方10人,曦儿呆在烟烟旁边保护她。
我和灵汐在皇宫攻打叛乱者,在叛乱者来之前烟烟跟我们说会有灾难,我们以为她在开玩笑就陪她玩玩,提前招集侍卫在皇宫待命,没想到还真有灾难。)”
灵汐把眼神擦干,说话声还是带有哽咽,“Depois de pacificarmos a rebeli?o e descobrirmos o barco em que o vento estava a caminho da terra de viteria, os rebeldes foram pacificados. O vento, a veer e a sei ficaram gravemente feridos, especialmente o vento, que ficou em a durante dois meses antes de acordar, enquanto o fumo... Mas n?o sei onde.(等我们平定叛乱后,在前往维特里亚国的途中发现风儿乘坐的船,叛乱者全部被平定,风儿、维儿和曦儿身受重伤,尤其是风儿,他昏迷了整整两个月才醒,而烟烟…却不知所踪。)”
“Porque é que n?o falam connosco? Também podemos ajudá-los a encontrar cigarros.(你们为什么不和我们说啊?我们也可以帮你们找烟烟啊。)”清菡抓着灵汐的手说道。
“A nossa declara??o externa diz que a fuma?a vive em quang yawang é para fazer que os outros pensem que a fuma?a está sempre em xinriquan. A fuma?a dirá que há um desastre.(我们对外宣言说烟烟在广雅旋岛生活是想让别人以为烟烟一直在新里尔国,烟烟会说有灾难这件事不是开玩笑,我想她是听到某个人的对话才这么说的。)”蓝森突然想起一个问题,“\Há alguma foto da rapariga?(有那个女孩的照片吗?)\
爵斯.里点点头,把夜司爵发来的照片递给蓝森看,还拿出一根头发,\Aqui está o cabelo da menina. Ela se chama musheng. Como tridge sempre quis usar seu cabelo para um teste de paternidade, ela pegou seu próprio cabelo e o cabelo de seus pais adotivos para fazer um teste de paternidade para arling, que acabou por n?o ser relacionado. Você pode fazer um teste de paternidade agora para ver se a menina é fumante.(这是那女孩的头发,她叫慕笙,因为特里奇一直想拿她的头发做亲子鉴定,所以她就拿了她自己的头发和她养父母的头发给阿凌做亲子鉴定,结果是无血缘关系,你们可以现在做一个亲子鉴定,看看这女孩是不是烟烟。)”
灵汐看到照片上的慕笙,虽然是侧脸,但也能看出她和蓝森有几分相似,“Rápido, pegue este cabelo e fa?a o teste de paternidade.(快,快拿这个头发去做亲子鉴定。)\
灵汐此时不知有多激动,十二年了,要是她真是烟烟就好了。
“Han qing, o ling, o aconteceu a rapariga?(清菡,阿凌怎么会和这个女孩在一起?)”
清菡笑了一声,“Porque o meu filho gosta desta miúda e sabe que ela n?o é uma miúda de admira??o, o tridge procura a miúda de novo, e é por isso que o arling nos pediu para vos perguntar se há algum filho da família real desaparecido nos últimos 12 anos.(因为我这儿子喜欢这姑娘呗,知道她不是慕家的孩子,特里奇又找上这姑娘,所以阿凌才让我们来问你们这12年有没有失踪的皇室贵族的孩子。)”
“A família?(慕家?)”