第73章 我渴望与你一起生活(2 / 2)
“我来我来。”
“我我我。”
几个男孩子都很积极,这时候,魏之夏直接从座位上站了起来:“我可以先来吗?”
她又黑又直的长发披散在肩头,让她看上去显得更加文静温柔,她的声音轻轻的,像是有一把小刷子在人的心头挠痒痒。
“好,女士优先,几位男性同胞们先等等吧,我们让之夏先来。”
徐维昂拿着话筒从舞台上一跃而下,他将话筒递给魏之夏,然后朝她比了一个加油的姿势。
魏之夏礼貌的笑笑,拿着话筒上了台。
她本来就比较社恐,要在这么多人面前表演,还是有些紧张的:“大家好,我是之夏,因为我没有什么才艺,所以跳舞唱歌什么的,大家就先不用期待了……”
说到这里,她有些不好意思的笑了,脸也悄悄的红了起来:“我想给大家念一首法语诗,可能大家听起来会有些陌生。”
说这话的时候,魏之夏的眼神依旧停留在她前男友陈默身上。
“没关系,你说法语很好听的!”另一个女孩子在嘴边作出喇叭状,大声的说道。
江令白朝着一旁乐队的人做了个手势,乐队放起了舒缓的纯钢琴曲。
伴随着动听的钢琴曲,魏之夏缓缓开口:
“J\u0027ai envie de vivre avec toi
我渴望与你一起生活
J\u0027ai envie de rester avec toi
我渴望与你耳鬓斯摩
Toute la vie, de rester avec toi
一辈子,与你耳鬓斯摩
Toute la vie, toute la vie, toute la vie
一辈子,一辈子,一辈子
J\u0027ai envie de chanter quand tu chantes
我渴望歌唱当你歌唱时
J\u0027ai envie de pleurer quand tu pleures
我渴望哭泣当你哭泣时
J\u0027ai envie de rire quand tu ris
我渴望笑当你笑时
Quand tu ris, quand tu ris
当你笑时,当你笑时
Mais en lisant ta lettre
但当我读你的信
Je vois qu\u0027il n\u0027y a plus d\u0027espoir
我知道再也没有希望
Je sais que tu ne viendras pas
我知道你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J\u0027avais tout préparé
而我已精心准备
J\u0027avais tout décidé
而我已下定决心
Mais tu ne viendras pas
但你不会来……”
她动情的朗诵着这首诗歌,而陈默,始终躲避着她的眼神……
放下话筒,魏之夏低着头回到自己的位置上。
尹清徽刚刚一直观察着陈默的反应,看着陈默从始至终眼神躲避,身体紧绷的样子,她心下了然。
魏之夏回到座位上后一直低着头,尹清徽看了看自己空空的水杯:“之夏,陪我进去倒杯热水吧。”
听到尹清徽的声音,魏之夏回过神来,随后起身,跟着尹清徽往别墅内走去……