走进奥斯卡公关“猎杀活动”(1 / 2)
第119章 走进奥斯卡公关“猎杀活动”
Inside the Blood Sport of Oscars Campaigns
走进奥斯卡公关“猎杀活动”
By Irina Aleksander
Depending on how closely youve been following the Oscars race this year, you may or may not know the name Andrea Riseborough. Before Jan. 24, few outside of the film industry did. But on Jan. 24, Riseborough was nominated for a best-actress Oscar. Within 24 hours, the reaction to Riseboroughs nomination went from surprise to scrutiny to backlash.
如果你一直在密切关注今年的奥斯卡角逐,那你大概率听说过安德丽娅·赖斯伯勒(Andrea Riseborough)这个名字。在今年1月24日之前,除非是电影业内人士,很少有人听说过她。1月24日那天,赖斯伯勒被提名今年的奥斯卡最佳女主角。而在之后的24小时里,人们对她提名的反应几经转变,从惊讶到审视,再到强烈反对。
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences, the Oscars governing body, opened an investigation. Oscar campaign regulations forbid direct lobbying, and it turned out that some of Riseboroughs supporters had encouraged academy members to watch the film and publicly endorse Riseboroughs performance.
奥斯卡主办方美国电影艺术与科学学院对此展开了调查。奥斯卡公关规则中严禁直接游说,结果发现赖斯伯勒的支持者们曾鼓动学院成员,观看这部电影并去公开称赞她的演技。
The controversy reminded everyone of the reality of the Oscars: that despite the big show of sealed envelopes being delivered via handcuffed briefcases, the votes— in Hollywood as in Washington, D.C.— are a result of a highly contingent, political process, handed down not from movie gods but from the very people who stand to benefit from it.
这场争议让所有人再次看到奥斯卡的真相:获奖名单被密封在信封里,再用上锁的公文包送达现场,尽管做出了这样声势浩大的场面,但投票的结果却产生于一个高度不确定、争权夺利的过程——在这点上,好莱坞和华盛顿特区并无二致。这些奖项,并非“电影之神”的选择,而恰恰是由那些会因此获利的人选出的。
The Oscars race is split into Phases 1 and 2: before and after the nominations.“Phase 2 is all about honing your narrative and defining yourself in the race,“ Lea Yardum, who is working with a couple best-picture nominees this year, told me. Narratives dont always work, but a good narrative can triumph over a bad movie.