第七十七章 翻译(2 / 2)
而下一秒,他但兑换面板主动在他但视野里浮现一段信息。
【转换器功能开启。】
然后一大段信息涌入他的脑海........
半分钟后,景俞眼神从迷茫中清醒。
转换器........
说白了就是个高级翻译器道具,可以将景俞兑换作品,其中自带的音乐作品,在尽量不影响其歌词含义的情况下,翻译成景俞现在所在位面的语言。
翻译过来的歌曲歌词会自动匹配解决原作歌曲旋律,歌词含义和大周语三者之间的押韵节奏和意义扭曲问题。
绝不可能存在像西游记前世翻译成英语,直接翻译成“猴”。红楼梦翻译成英语,英语意思叫“红色阁楼里的梦”。水浒传,“一百零五个男人和三个女人的故事”,说实话,这名字的含义的书,正常人如果看到,绝对想歪,太夸张了....
为什么景俞前世华夏文化在世界上不太容易传播,外语作品如果想要翻译成华夏语,那能翻译得美伦美现,押韵,语境得当,词藻优美,但华夏文学翻译成外语后,那含义被曲解得叫一个惨不忍睹.......
不过兑换面板专业的翻译器,不可能出现这种垃圾翻译......
不过翻译需要付费使用,一首原作品里的歌,根据其翻译难度和影响力,翻译价格在几千到几万甚至十几万以上的粉丝值不等。
然后从景俞兑换了白色相簿2后就一直没啥动静的面板,还开通了十万粉丝值兑换吉他技能专精的选项.......
毕竟这部作品里的春希,一开始是个吉他菜鸟,在冬马的特训下,校庆上一把电吉他狂show的剧情,是这部剧的转折点,男主扮演者肯定要懂吉他使用方法的。
好家伙.......景俞表情有些懵。
这是看他景俞在兑换完白色相簿2后,现在账面上还剩两百多万粉丝值,这兑换面板赶忙来割韭菜来了。
接下来的几天时间里....
景俞在解决完白色相簿2前三集的剧本后,又开始了这部作品音乐的曲谱制作工作。
好在之前就有钢琴技巧,小提琴技巧,现在又兑换了吉他技巧后,景俞在乐理基础知识上的水平积攒已经十分之丰厚。
前世周杰伦被吴宗宪要求一星期写五十首歌才帮他出专辑,然后他做到了,才发表了出道专辑【jay】,而传闻那一星期创作的五十首歌曲里,包括可爱女人,完美主义,星空,黑色幽默,屋顶等........
现实里的牛人,可比小说主角离谱多了。
他景俞现在几天时间通过翻译器翻译前世十几二十首白色相簿2游戏里的歌曲,然后署名他景俞创作的.......应该也没人会觉得奇怪吧。
翌日........
当景俞在金汇电视台专属于他的办公室里,将一大沓白色相簿2的剧本和他通过翻译器翻译过来.......实际上署名是他自创的二十几首歌曲曲谱放在了桌子上时........
高文仓和刘能两人表情懵逼........
什么鬼?你还懂音乐创作?